Google Translate Gone Berzerk
I get a fair amount hits from Google Translate. And I usually take a look at the translated page, just for the fun of it.
I was looking at such a translated page this morning and noticed something is wrong, very wrong. If you work at Google, please pass the word to the Google Translate team that your English to Simplified Chinese translation has gone comical.
Instead of posting a whole translation of my post, I'll just mention a few choice bits. (You can verify these from the Google Translate page yourself if you don't believe me.)
| English | Chinese | Back to English |
| Who said this? | 世卫组织说,这? | WHO said this? |
| Alex Miller | 徐家苗 | Xu Miao |
For those who don't know Chinese, Google Translated "Who" into "The World Health Organization" in Chinese. It translated the common name "Alex" into a totally unrelated, neither phonetically nor by meaning, Chinese name pronounced "Xujia". It translated the common name "Miller" into a Chinese name pronounced "Miao".
I'm sure whatever problem I'm experiencing right now will be fixed soon. So if you are reading this after Feb 20, 2008, you may not get the comical result I'm getting right now.